超经典法律翻译100篇 之 合资企业的组织、经营和管理 1 formation, operation and management of joint
venture under Ethiopia's new joint venture law.
埃塞俄比亚新合资企业法所规定的合资企业的
组织、经营和管理
on 22 January 1983 the Provisional Military
Administrative Council (PMAC) passed the new law
on joint ventures using Ethiopian state capital and
foreign state or private capital.
1983年1月22日 埃塞俄比亚临时军事行政
委员会(以下简称PMAC)通过了一项新的利用
埃塞俄比亚国家资本和外国的国家或私人资本
的合资企业法。
the joint venture law went into effect on the date of
its publication.
合资企业法于其公布之日起施行。
it is widely believed to be the first practical step
taken by the PMAC to establish a frame work for
the formation, operation, and establishment of joint
ventures between the Ethiopian government and its
para statal bodies on one hand and foreign private
or state capital on the other.
人们普遍认为 该法是PMAC为了要建立一套
框架以组织、经营并成立以埃塞俄比亚政府及
其类国家机构为一方同以外国公、私资本为另
一方之间的合资企业而采取的第一个实际步
骤。
the joint venture law does not govern all aspects of
foreign investment in Ethiopia.
合资企业法并没有对外商在埃塞俄比亚投资的
各个方面都作出规定。
it is merely designed to regulate joint venture
problems and other forms of investment that are
not covered by the joint venture law.
它的目的 仅在于调整合资企业的种种问题和
合资企业法未涉及的、其他形式的投资问题。
many other detailed laws applicable to joint
外资企业法
ventures are bound to be published as a result of
the lacunae of the present law.
由于本法所留下的空隙 其他许多适用于合资
企业的详细的法律是肯定还会颁布的。 www.docin 超经典法律翻译100篇 之 合资企业的组织、经营和管理 2 the promulgation of the new joint venture law is
important for many reasons.
新合资企业法的颁布 其所以重要的原因很多。
first, it indicates how the government intends to
accommodate foreign state or private investment.
首先 它表明了政府旨在便利外国国家和私人
投资的意向。
secondly, it forms the basis of encouraging direct
foreign investment and risk and profit sharing.
其次 它奠定了外国直接投资及其风险与利润
之共同分担的基础。
thirdly, it can be used to help train Ethiopian
technicians and management personnel and
therefore can facilitate the transfer and diffusion of
technology.
第三 该法能用以帮助培养埃塞俄比亚技术和
管理人员并能从而便利技术转让和技术推广。
but practice alone will be the criterion to judge
whether such a joint venture law has been good or
bad.
但这样一种合资企业法究竟是好是坏 实践才
是检验的惟一标准。
this is because the joint venture law is only a guide. 这是因为合资企业法只是一种指南 
much depends on how the joint venture
agreements are negotiated and whether the final
net result protects national interests or foreign
interests.
许多方面都取决于合资企业协议是怎样谈判的
以及最终的纯结果是保护国家利益的呢 还是
保护外资利益的。
the Preamble of the Joint Venture Establishment
Proclamation no. 235/1983 states that:" the primary
objective of the Ethiopian Revolution is the allround
development of the national economy and achieve
合资企业成立公告第235/1983号的序言中是
这样说明的 “埃塞俄比亚革命的主要目标是国
民经济之全面发展并使广大众能享有更高的
生活水平”。 www.docin 超经典法律翻译100篇 之 合资企业的组织、经营和管理 3 a higher standard of living for the broad masses."
the PMAC acknowledges in the same Preamble
that in order to build a strong national economy and
achieve a high standard of living, it is necessary to
develop the natural resources of the country.
PMAC在同一序言中指出 为了建立强大的国
民经济并争取生活的高水平 必须开发国家的
自然资源。
it seems that more emphasis will be given to the
exploration and exploitation of the country's rich
mineral and oil resources.
看来 国家将更加重视其丰富的矿产和石油资
源的勘探利用。
according to the Preamble, the objective of the joint
venture law is to establish a basis of participation of
foreign capital with Ethiopian public capital in joint
ventures and the transfer of foreign technology
through such participation.
从序言看来 合资企业法的目标是 为外国资
本同埃塞俄比亚的公有资本共同参与合资企业
并通过这种参与而让受外国技术提供基础。
these are expected to facilitate the realization of the
above objectives.
这些活动据信能促进上述目标的实现。
a joint venture may be formed jointly by Ethiopian
"public" (which in actual fact is state) capital and
foreign private or public capital.
合资企业可以由埃塞俄比亚的“公有” 实际上就
是国家 资本和外国的私人或公有资本共同组
成。
the National Revolutionary Development Campaign
and Central Planning Supreme Council, which the
Proclamation calls the "Supreme Council", is
responsible for appointing the competent
全国革命开发运动和中央最高计划会议 即公
告中称之为“最高会议”的 负责指定该政府机关
作为其合资企业协议的当事人 代表埃塞俄比
亚政府。 www.docin 超经典法律翻译100篇 之 合资企业的组织、经营和管理 4 government organ to be a party to a joint venture
agreement representing the Ethiopian Government.
an application for the registration of a joint venture