翻译硕士论文题目精选
在职硕士专业中,翻译是一门理论与实践并重的学科,在选题的时候,很多同学都不知道改如何去选题,怎么去定题目,题目选对了,论文就自然加分了。以下是笔者为大家精选出2017年-2020年翻译硕士论文题目精选40篇,希望对大家有所帮助。
翻译硕士论文题目精选(一)英语专业论文题目
1.有稿日中同传中倒译的使用
2.俄汉翻译中的增译与减译——以口译基础课堂翻译实践为例
3.汉英口译中的语法错误——以第五届全国口译大赛初赛为例
4.汉译英连续传译中的理解单位和传递单位
5.职业译员与学生译员汉英带稿同传中语法衔接处理差异的实验报告
6.汉译英交替传译的模拟实践报告
7.中国—东盟矿业合作论坛暨推介展示会第四次联络官会议交替传译实践报告
8.语域在英汉交替传译中的处理
9.翻译博客在中韩翻译教学中的辅助应用研究—以联络陪同口译中诗词翻译为例
10.英汉交替传译中不同延时区间对二语高级学习者的口译表现影响研究翻译硕士论文题目精选(二)
2018年翻译硕士论文题目精选如下:
1.大理旅游汉英交替传译实践报告
2. 交替传译和同声传译译文的文本特点
3.交替传译中"译之能"与"译之为"接口研究——以学生译员英汉口译为例
4.彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估
5.口译中语义模糊与功能归结论
6.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学
7.论口译的社会功能——口译理论基础初探
8.英语口语语法在《宜昌鬼事》口译实践中的运用——目的论角度
9.第33届北京青少年科技创新大赛翻译实践
10.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学翻译硕士论文题目精选(三)
2019年翻译硕士论文题目精选如下:
1.口译中语义模糊与功能归结论
2.口译中"专注听力"的若干特征及训练策略
3.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学
4.汉译英连续传译中的理解单位和传递单位.
5.关联理论与交替传译:话语标记语
6.全国日语翻译专业资格水平考试日语口译综合能力
7.汉英交替传译中衔接手段的再现
8.基于语料库汉英同声翻译中译语英文的衔接的研究
9.母语在英汉、汉英口译中的迁移作用
10.日译中交替传译中的负迁移
翻译硕士论文题目精选(四)
2020年翻译硕士论文题目精选如下:
1.浅析口译中的意译技巧
2.交替传译中"译之能"与"译之为"接口研究
3. 西汉口译中的词类转换
4.学生译员中英交替传译笔记对口译质量的影响:一项实验报告
5.浅谈释意理论视角下汉英口译中逻辑关系的显化翻译
6.通过口译中的意义单位看中日口译的翻译技巧
7.手语传译中存在的问题及对策研究
8.从精力分配模型看谷歌翻译对汉英交传的影响
9.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学
10.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学